外国语学院翻译硕士(MTI)专业学位点举办CATTI考试专题讲座及阅卷工作交流会

5月27日,外国语学院翻译硕士(Master of Translation and Interpreting,MTI)专业学位点举行全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters,CATTI)阅卷工作交流专题讲座和培训会,主讲人是刘晓康、万成宾、江雯和汪学华四位教师,获批立项“2022年外国语学院学科建设项目(翻译)”的项目组成员及对CATTI考试感兴趣的相关教师参与交流与培训会议。

全国翻译专业资格(水平)考试是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。考试语种开设英语、日语、法语、俄语、德语、西班牙语、阿拉伯语、朝鲜语/韩国语8个语种。?CATTI阅卷工作由中国外文局翻译院组织。外国语学院首次受邀参加该项阅卷工作。

外国语学院在吉祥体育客户端下载及相关部门领导下,充分利用2021年省财政厅划拨的学科建设引导资金,在学院内外先后组织了两批次翻译学科建设项目申报,共立项45项。此次CATTI考试专题讲座及培训,旨在以翻译硕士专业学位培养单位评估指标体系为依据,对标对表,鼓励和调动相关教师主动了解并积极参与CATTI考试,积极推进翻译点学科建设项目的研究工作,为吉祥体育客户端下载翻译硕士专业学位点建设做出实质性贡献。

讲座结束后,与会教师就CATTI考试与学科点建设相关话题进行了热烈的讨论交流,信息量大,大家深感颇受启发。(来源:外国语学院/文:苏秋军/审核:李秀梅/责任编辑:朱皓天)